I take it that とはどういう意味ですか?

I take it that とはどういう意味ですか?

Take it thatの例文は?

・I take it that you and Tom had a lot to talk about. : トムとずいぶん話し込んだようですね。
キャッシュ

Take itとはどういう意味ですか?

我慢する・The factory workers say they're being exploited and they're not going to take it anymore. : 工場労働者 は、自分たちは搾取されており、もう我慢できないと言っている。

Make It なんとかする?

うまくいく[やり遂げる・切り抜ける]、何とかする[調整する・やりくりする]、無事にやり遂げる[実行する]、成功する、出世する◆【直訳】それ(=目的とすること)を作り出す・If you try, you can make it. : なせば成る。

Take for grantedの使い方は?

~を当然[当たり前・もちろんのこと・常識・無論のこと]と考える[思い込む・見なす・独り決めする]、てっきり~だと思う、~に慣れっこになってしまう・I take his success for granted. : 彼の成功は当然だと思う。

Take it for granted thatの例文は?

I take it for granted that they will get married. 二人が結婚するのは当然だと思う。 I take it for granted that students come to school to study. 私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。

Take it so soとはどういう意味ですか?

「Take it soso」

「そうやってごらんよ」みたいな感じらしいです。 ちなみに、「テイク・イット」ではなく「チキ」と言うようにと指示されたんだとか。 なので、本人たちもホントに「チキソーソー」と言ってるそうです。

どうぞ って英語でなんて言うの?

By all means.(どうぞどうぞ。) Go ahead. (ええ、どうぞ。) Please feel free.

Let’s make itとはどういう意味ですか?

【ニュアンス解説】直訳は「それを起こさせよう」、つまり”それ”を実際にやってみよう、達成してみせよう、というニュアンス。

We Made Itはことわざですか?

We made it! (やっと着いたね!)

Take it grantedとはどういう意味ですか?

TAKE (IT) FOR GRANTED ~を当然のことと思う

take IT for granted とは、正当な理由や証拠がないのに、何かが本当である、また、これから起こることは当然のことと思う、という意味です。

For grantedとはどういう意味ですか?

~を当然[当たり前・もちろんのこと・常識・無論のこと]と考える[思い込む・見なす・独り決めする]、てっきり~だと思う、~に慣れっこになってしまう・I take his success for granted. : 彼の成功は当然だと思う。

Take it for granted that とはどういう意味ですか?

take IT for granted とは、正当な理由や証拠がないのに、何かが本当である、また、これから起こることは当然のことと思う、という意味です。

そこそこの英語はSOSOですか?

so-so は口語表現で、日本語で言うところの「まあまあ」「まずまず」「ぼちぼち」という意味合いに対応する言い回しです。 「よくも悪くもない」という曖昧もしくは中間的な状態を示します。 Oxford Dictionaries では so-so の意味を「特に良くも悪くもない(さま)」という風に記述しています。

So-soとは何ですか?

“so-so”は日本語で「まあまあ」や「普通」と訳されるため、“How are you”の質問に「まあまあです」と答える時に“So-so.”を使う人も多いと思いますが、実はネイティブは“How are you”の返答に“so-so”を使うことはありません。

Thank you very much in advance. とはどういう意味ですか?

Thank you in advance は少し押しつけがましい

Thank you in advance. は、頼み事があり、かつ相手からの了承を明示的に得ていない段階で「(前もって)お礼申し上げておきます」と述べる表現です。 つまり、相手の承諾を前提している言い方です。

どうぞ座ってくださいを英語で?

Please have a seat.

は、相手に座るように勧める(促す)無難な言い方といえます。 Please have a seat.

Life Goes On ってどういう意味?

ライフ・ゴーズ・オン(life goes on)は、英語で「人生は続く」という意味。

BTS Make It Right 誰が作った?

ラウヴエド・シーランSUGARMJ‑HOPEベンジー・ギ…
Make It Right/作曲家

To Make It Countとはどういう意味ですか?

「Count」は「数える」と言う意味だけじゃない!

なので、「Make it count」だと、「有意義なものにする」「今を大切にする」「悔いが残らないようにする」という意味になります。

Within Reach of とはどういう意味ですか?

~の届く範囲に・House prices are now within the reach of most ordinary people. : 住宅価格 は今、おおむね一般人の手の届く範囲にある。